适合英语口语翻译过程使用的技巧

[复制链接]
查看: 63|回复: 0| 发表于 2018-5-17 12:55:40 | 显示全部楼层 |阅读模式|
         众人应该都清楚,在进行英语口译翻译考试的时候,最主要考的其实是当场的瞬间信息捕捉能力、即兴应变能力、以及短时记忆能力、还有快速转换两种语言的能力。因此大家在准备英语口译翻译考试的时候,不但要具备扎实的语言基本功以及良好的语言修养能力,同时还需要掌握一定实用的考试技巧,因此今天就说一下适合英语口语翻译过程使用的技巧。

  笔录其实是最好的一个辅助自己进行记忆的方法,不过在记笔录的时候必须要遵循“笔录为辅、大脑记忆为主”的方法。在听讲的时候可以使用非常简略的符号或者是文字,把发言内容里面可以刺激记忆的关键词给记录下来,然后弄清楚表述内容的上下文逻辑关系以及前因后果关系,还有别的一些细节情况,像是人名、数字、以及地点等等。

  一、使用简写

  像是U.K.的完全形式就是the United Kingdom,像dept全称就是department,再比如edu的全名就是education等等,这都是非常常见的一种做笔录的办法。

  二、使用箭头符号

  我们本身的传统印象里面↑就代表“快速上涨、上升、快速发展以及快速上升等意思”,而↓肯定就是表示“急速下跌、下降、急剧下降以及减少等含义”,而↗箭头就表示“缓慢上涨、缓慢发展等等”。至于←就代表“倒退、返回意思”,这些符号含义我们一看就明白说的是什么。

  三、使用数学符号

  增加、加就用“+”来表示,而减少、减去就用“-”表示,>就是大于、厉害的意思,而<就是不如、少于以及小于的含义等等。这一类的数学符号非常多,相信每一个人都会使用,

  四、记录数字

  像thousand就可以写成1,而 million就表示m,至于billion,就表示b,当然first就能够速记成 1st等。

  五、自己创造符号

  像本人就喜欢把“powerful country”用笔写成“强□”,或者是用“I√”代表“我同意”的意思等,也可以根据个人的表达习惯来创造符号。

  做笔录没有固定的方法,都是因人而异的问,从理论方面说的话,都是以目标语加符号来进行记录最合适,因为用目标语来进行记录可以帮助大家脱离源语言的外壳,让自己的笔录变成表达的另一种雏形,为接下来的口译表达提供更多的便利之处。但是需要小心的就是,不管是目标语或者是源语。符号还是缩略语,最主要的地方还是要让自己记录下来的东西可以拥有原文章的基本逻辑关系,可以复原成正确、完整的内容信息,绝对不可以产生识别上面的盲区,假设你连自己做的笔录都不认识的话,那就有点搞笑了。

      口译本身就是一种语言基本技能,所以大家平时一定要注重实践操作,然后在这个基础之上再慢慢形成自己独有的一种个性化笔录方法而服务于自己的口译工作。

微信号.png
沈阳万思达翻译有限公司
热诚欢迎各界朋友前来参观、考察、洽谈业务。
电话:136 2421 9395 / 024-66752300
万思达中国地区官网:http://www.1stopchina.com



您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

译马网 优译信息 关于我们 archiver
Copyright ©2014 蜀ICP备11013193号
快速回复 返回顶部 返回列表