“少臭美了”英语怎么说?

[复制链接]
查看: 33|回复: 0| 发表于 2018-5-2 18:29:30 | 显示全部楼层 |阅读模式|
“少臭美了”英语怎么说?
Don't flatter/Stop flattering yourself!
flatter基本意思是“奉承、取悦”

Don't flatter/Stop flattering yourself! I'm not a marrying man.
别自以为是了! 我这个人是不结婚的.

You are full of yourself.
身边的人如果太自满、自我感觉过于良好时,就可以用这句话。

-I am a really nice boyfriend, right?
-You’re full of yourself.
-我是一个超棒的男友吧?
-你少臭美了!
Please get over yourself.
这句话直译是,求你放过自己吧!实际意思是 别再臭美/自恋了!

You have looked at yourself in the mirror the whole morning. Please get over yourself!
你已经照了一上午的镜子了,别再臭美了!
Don't be a smug.
smug 是指自命不凡的人,所以这个词组就是别臭美,别自恋的意思。

Don't be a smug. She has a boyfriend now.
别自恋了!人家现在有男友了。

The best way to gain self-confidence is to do what you are afraid to do.
获得自信的最好方法是做你不敢做的事。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

译马网 优译信息 关于我们 archiver
Copyright ©2014 蜀ICP备11013193号
快速回复 返回顶部 返回列表