不可忽略的机械行业翻译技巧

[复制链接]
查看: 146|回复: 0| 发表于 2017-4-20 18:35:00 | 显示全部楼层 |阅读模式|
  随着“一带一路”国家发展战略的提出,此前深处寒冬的机械业迎来了新的发展机遇,我国越来越多的机械企业开始拓展海外市场,然而在这些企业“走出去”的路上,亟需解决的就是语言不通的问题,小到一次日常工作的交流,大到各种机械设备的运转都离不开翻译服务,因此,要想“一带一路”上机械行业能够迅速发展,就必须做好机械翻译服务。
  但是由于我国翻译市场的不成熟,翻译从业人员专业水平参差不齐,导致各类翻译质量问题层出不穷,更为严重的就是前段时间占据各大社会媒体平台热点的翻译质量问题——“因翻译错误,我国海外高铁项目被紧急叫停”。由此可见,翻译质量在中外机械行业经济合作中有着举足轻重的作用。那么怎样才能做好机械行业翻译呢?机械行业翻译技巧有哪些?下面就由语翼woordee的专业译员为大家分享。
  机械行业翻译技巧:
  一、熟悉机械行业
  机械行业发展快速,各类专业技术日异月新,因此,要想做好机械行业翻译,就必须充分了解机械行业相关的背景知识,否则就无法弄懂原文的真正含义,从而导致一些低级的翻译错误,为企业带来不必要的损失。
  二、建业机械行业专业标准的语料库国家对于机械行业的专业标准有着很全面的规定。比如:GB标准、JB标准、JJC标准、HG标准、JG标准、YS标准等。在不同的标准中对于的产品规格也不一样的规定。例如GB标准中,所对应的的船舶电器设备一般规定是GB6994-1986、电子测量仪器电源频率与电压试验的相关标准是GB65878-1986。作为一个翻译人员不可能把这么多的标准都记下来,因此这就需要译员根据平常的翻译经验,不断的积累和更新机械行业专业标准语料库,只有这样,才能在翻译机械行业时,遇到这类词汇能够快速而准备的做出响应
  三、专业词汇的积累
  机械行业是一个专业性很强的领域,在它的文章内容中会涉及到很多专业词汇,在翻译机械行业累的稿件时,为了保障专业术语的统一性,这就需要我们根据平时的翻译积累做一个机械行业专业词汇汇总表,这样才能保证前后术语翻译的统一性。
  四、专业文献的学习
  对于机械行业来讲,他所涉及到的文件多数都是产品介绍的。因此,进行机械行业翻译时就需要大量参考专业文献,所以如果翻译人员对参考文献有个大致的了解会,为翻译工作带来一定的便利性。
  综上所述,要想做好机械行业翻译,除了需要不断的加强自身素养之外,还需要翻译人员不断的实现总结。
  版权申明:本文来自语翼woordee的小编,转载请注明来源:http://www.woordee.com

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

译马网 优译信息 关于我们 archiver
Copyright ©2014 蜀ICP备11013193号
快速回复 返回顶部 返回列表