三大科学英语翻译注意事项

[复制链接]
查看: 14|回复: 0| 发表于 2017-4-19 19:37:33 | 显示全部楼层 |阅读模式|
  随着科学技术的不断发展以及信息化时代的到来,我国与其他国家的科学技术交流日益频繁,英语作为科学行业的通用语是我们学习和引进其他国家先进科学技术的关键和基础,因此做好科学英语翻译工作是我们进一步加深国际科学交流的重要步骤,那么怎样做好科学英语翻译工作?科学英语翻译有哪些注意事项呢?下面就由语翼woordee的小编为大家分享一下。

  1、多使用科技语言

  科技英语做大的特点就是大量使用科技词汇,而在英语科技词汇中,主要存在两种情况:一种是用平日常用的词汇来表达专业词汇。比如:loop作为常用词,本意是“圈、环”,但是在电学中指“回路”,在计量学中指“循环”。另外一种情况就是合成词,用构词法来表达一种专业词汇。比如:electrostatics静电学等等。因此在进行科学英语翻译时,一定要通读全文,根据上下文,结合语境对科技词汇的真正含义做出判断。

  2、注意科学英语用语的规范性

  翻译不等于简单机械地将原文翻译过来,而是要用简练适当汉语把原文的内容创造性地呈现出来。所以在翻译科学英语时,需要认真辨析科学英语词汇所具有的专业含义,

  3、准确理解科学英语的句子结构

  科学英语文章中多是一些长句子,并且句子结构复杂、专业词汇众多,因此在翻译时,需要正确把握原文的句子结构,根据英汉两种语言在使用上差异,准确把握原文词汇和句子之间所要表述的真正含义,然后用客观、准确、规范、简练地语言来表述原文。

  以上就是关于科技英语翻译注意事项的简单介绍,希望可以帮助大家。科学英语翻译不同于普通英语翻译,它需要用严谨、简洁的语言,准确客观的描述某一问题。所以进行科技英语翻译时需要翻译人员具有过硬的语言能力和深厚的科学知识。
  版权申明:本文来自语翼woordee的小编,转载请注明来源:http://www.woordee.com


您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

译马网 优译信息 关于我们 archiver
Copyright ©2014 蜀ICP备11013193号
快速回复 返回顶部 返回列表