关于 Wordfast Anywhere

[复制链接]
查看: 1187|回复: 1| 发表于 2013-12-3 13:39:32 | 显示全部楼层 |阅读模式|
继上次写了一些关于 Wordfast Anywhere (以下简称 WFA )的一些发现后,最近又测试了这个在线的免费工具的一些功能,学到了不少东西,现在与大家分享一下。
一,关于上传大的 TM 不成功的问题。我手里准备了一个庞大的 TMX 格式的 TM,约有35M。上传了数次均未成功,有个别一两次上传成功部分翻译单元,并为有任何错误提示。开始我以为是 TM 文件大小有限制,与其网站管理员 Rémi Andre 沟通几次后,最终发现是 WFA 的一个 Bug, WFA 有TM 翻译单元的限制---不能超过 40 万条(我的是 8 万条),于是问题很快被Rémi Andre 解决,再次上传的时候没有遇到任何问题。
二,之后,我又试了从 WFA 下载 TMX 格式的 TM,发现了新的问题。虽然可以 TM 下载,但是下载之后的 TMX 本应该可以和 Trados 通用的 TM 却导入不了 Trados Workbench。Trados 提示说“(50400): Error in TMX input”。于是和 Rémi Andre 再次沟通,尝试了导入他给的 N 种TMX 版本后,发现其中一个版本的 TMX 可以导入。这时候才发现原来是 WFA 下载后的TMX 的编码是UTF-8,但是这种编码的TM 不能被 Trados 接受,但是只要更改UTF-8为任意其他编码,建议使用Unicode,就可以导入了。改编码的过程很简单,用记事本打开TMX,然后另存为的时候,选择其他编码即可。
三,术语库以何种格式上传。WFA 接受典型的Wordfast 的TXT格式的Glossary,但是怎么做这个TXT 呢?原本以为又要费很大的劲才能搞定,但是我只尝试了第一种就成功了。 非常简单,其实就是在Excel中把两种语言分别对应放入A, B两列,然后选择这两列复制粘贴到一个空的TXT 文件中,保存。你就得到了可以上传到 WFA的术语库了。
至此,使用WFA 便再没遇见任何问题。

转载:Simon Chen 日志
发表于 2015-9-18 09:15:32 | 显示全部楼层
请问为什么用excel做的 Glossary 可以打进去 但是字体完全变了呢 就是中文就变成了另外的语言 就用不了了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

译马网 优译信息 关于我们 archiver
Copyright ©2014 蜀ICP备11013193号
快速回复 返回顶部 返回列表