作为译员需要具备的条件

[复制链接]
查看: 64|回复: 0| 发表于 2018-8-7 14:32:22 | 显示全部楼层 |阅读模式|
本帖最后由 JackF 于 2018-8-7 14:33 编辑

怎样才能做好翻译工作?无论是翻译爱好者,初学者,还是具有丰富翻译经验的专业翻译,这个问题都经常被人们提及。想要成为一名好的翻译,译者需要具备以下特点:

1.精通源语言和目标语言

一方面,翻译者只能通过掌握源语言来理解源语言的含义和他想达到的目的。另一方面,翻译者只能准确翻译源语言以表达目标语言。源语言想要显示什么。

2.对源语言和目标语言的文化背景的深刻理解

众所周知,不同语言和文化之间存在许多差异,包括语言表达,生活概念,社会习俗,宗教信仰和许多其他方面。翻译时,必须考虑文化背景因素,努力消除源语言与目标语言的文化背景差异,从而成功实现信息交流与沟通的效果。

3.丰富的知识储备

翻译涉及广泛的领域,包括法律,经济和贸易,科学和技术以及文化宣传。在同一种语言中经常有一个多义词,相同的词汇是不同的领域下可能有不同的含义。作为翻译,如果你想做好翻译工作,就必须不断学习和保留新的专业知识,这样才能更准确地进行翻译工作。

4,善于表达

为了使目标语言的受众理解,接受甚至认可源语言的含义,译者需要具有较强的表达能力,善于运用语言的审美和表现技巧,努力实现源语言的内容想要取得的效果。

梅飞创立之初就为 IBM、SAP、CA、Oracle 等公司提供专业的本地化翻译服务。经过十几年的发展,逐渐发展成了包括传统翻译、本地化翻译、DTP等部门的综合翻译服务企业,可以满足客户各种翻译服务需求。



梅飞快译

梅飞快译
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

译马网 优译信息 关于我们 archiver
Copyright ©2014 蜀ICP备11013193号
快速回复 返回顶部 返回列表