月嫂”的职称用英语怎么说?

[复制链接]
查看: 92|回复: 0| 发表于 2019-3-19 18:06:10 | 显示全部楼层 |阅读模式|
最近在看英文文章的时候,学到了一个单词,让我发觉:诶?这不就是“月嫂”的意思吗?原来美国人也有请月嫂的啊?

caregiver
“提供关爱的人”,除了宝宝,任何人都可以照看的保姆,包括成年人。

babysitter
这是最常见的表达方式,就是“坐着看宝宝的人”,也就是看宝宝的保姆。但是这种表达方式非常笼统,多大的孩子都可以看。月嫂是专指生完孩子那一个月照顾宝宝和妈妈的人。有读者写baby sister,这完全是没有记清楚,这次看到了这个词下次就会记清楚了。baby maid是宝宝的保姆,好像也没什么错,但是还是一样,月嫂是照顾新生儿和产妇的,所以不全面。

month babysitter/ monthly babysitter
月嫂……按月算的保姆……好像也没什么问题……但是我也没有看到过这样的表达方式……
mothersitter/ mommysitter
我知道这是朋友开玩笑写的,不过挺有创意的……“坐着看妈妈的人”。但是月嫂除了要照顾产妇,还要照顾宝宝啊……什么?你说baby-n-mommy sitter? 嗯……
moon uncle's wife / moon aunt
这个纯粹是来搞笑的我就不说什么了……同学你想象力很清奇~
moon aunt....如果写成moon lady直接就成嫦娥了……
maternity matron
我特意查了一下matron的意思……我上班之后词汇量锐减……因为你平时用不着的单词你是不会知道意思的……我词汇量高峰是在我当年考GRE的时候……然后就……没有然后了……
虽然看上去压头韵还挺专业的,但是我最近看了很多关于宝宝的文章,都没有看过这个表达方式,所以我认为也是不地道的。

confinement nanny
Vocabulary.com的解释是:19世纪这个词除了表示“限制”以外还表示“月子”,也就是说现在基本上已经没有人用这个词来表示月子的意思了,基本上都是囚禁的意思。

infant nursery supervisor
前两个词还是挺准确的。supervisor的中文意思虽然是,但是其实更常见的意思是领导、上司的意思,也就是监管你的人。比如你找工作的时候需要推荐信,他们往往会要求你的supervisor给你写一封。

postnatal workers
postnatal是表示出生后的,所以prenatal就是表示出生前的,这个词在孕妇综合维生素上比较常出现↓
但是出生后的工作人员具体做什么呢?

doula
月嫂
和美国同事聊天的时候用的是new-born-baby nanny,因为我以为只有中国人才会雇月嫂,所以就瞎编了一个词。她跟我说她有个朋友也请了一个new-born-baby nanny,所以我估计她可能也不知道这个专有名词。

让我们来看看babycenter的英文原文是怎么写的
What is a postpartum doula, and should I consider hiring one?
Some people hire a private labor coach, or doula, to assist during childbirth. Similarly, there are doulas who specialize in helping families after the baby's born, easing the burdens of daily life so you can concentrate on your baby.
即便是美国本地人,也不敢保证看一篇文章一个生词都没有,但是他们可以根据上下文语境来猜词义。其实中文也一样,你文章中遇到生词也不会太妨碍你对文章的理解。所以猜词是一个非常重要的技巧,让我们一起来看看。

postpartum doula是什么?第一句话解释了什么是doula——Some people hire a private labor coach, or doula, to assist during childbirth. A or B的表达方式里,or的前后表示逻辑同义,所以private labor coach 和 doula的意思是一样的,也就是私人生产教练。而且作者还很贴心地在后面又解释了一下——在生孩子的过程中协助生产的人。
Similarly也是关键词,因为表示后面的内容也是逻辑同义,也就是说你要期待后面所写的内容是和前面类似的。预判也是关键的阅读技巧,因为你带着期待阅读才会增加阅读的主动性,要不然看着看着就睡着了。
there are doulas who specialize in helping families after the baby's born, easing the burdens of daily life so you can concentrate on your baby. 那么postpartum doula是什么样的doula呢?那些专门帮助刚生完孩子的家庭的私人生产教练,来减少你日常的负担,这样你可以更加专注照顾你的宝宝。这不就是月嫂的工作吗?

第二段进一步解释了美国的月嫂都做些什么。
Postpartum doulas don't have medical degrees but rather are trained or experienced in providing care during the first days or weeks after childbirth. They'll do all sorts of things to help ease your transition to new parenthood — from caring for you and your baby and offering breastfeeding advice to cooking, babysitting, running errands, and even doing light housework.
一般月嫂都没有医学学位,但是有很丰富的照顾新生儿的经验(还特别标注是刚生完孩子的头几天或者几周)。她们可以帮助新手父母更好地进入状态。那她们具体都做些什么呢?照顾你(产妇)、你的大宝贝儿、提供喂奶的建议,还可以帮你做饭、照顾孩子、办一些杂事甚至一些家务活。这不是月嫂是啥?
postpartum这个词即便你不认识也可以猜啊,里面有个post表示“在……之后”的意思,那在什么之后的私人生产教练才是月嫂啊?生孩子之后啊!所以partum就是表示分娩和生产的意思。我之前也不认识这个词根,但是我可以根据语境来猜它的意思。
以上内容转自深圳比蓝翻译公司中英翻译部。(产品&服务

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

译马网 优译信息 关于我们 archiver
Copyright ©2014 蜀ICP备11013193号
快速回复 返回顶部 返回列表