minne07 发表于 2015-7-1 10:47:43

武侠人名翻译最高境界

武侠人名翻译最高境界李莫愁:Don't worry lee;任我行:Let me go;无崖子:No teeth son;乔峰:Look crazy;令狐冲:Make the fox rush;谢逊:Thankson;黄药师:Dr.Huang;张无忌:Whatever zhang;向天问:To ask sky;容嬷嬷:Let me touch touch.解决中国人的问题法国人:解决中国人的面子问题(欧莱雅、LV);德国人:解决中国人的车子问题(奥迪、奔驰、宝马、大众);英国人:解决中国人下一代的问题(教育);美国人:解决中国人的票子问题(上市、国债)。高考高考不就是考个试吗,有本事你就再难点儿,有本事你问我三圈环流对罗马法形成有何影响,有本事你问我金融风暴刮到北京的加速度是多少,有本事你叫我把《史记》用英语全翻译出来……来啊!来啊!有本事你来啊!

MaxKael 发表于 2016-10-17 15:59:43

虽然走到另一个极端,但个人认为比拼音好
页: [1]
查看完整版本: 武侠人名翻译最高境界